in

In Paris Plays, What It Would Be Like if Shakespeare Was Female

Several Paris theaters geared up to open their seasons with the most famous English playwright. How would the plays be tackled if a woman’s name were attached to them?

PARIS — When the hero of Shakespeare’s play “Coriolanus” likened himself to a “lonely dragon” in the early 1600s, the adjective “lonely” was still a new addition to the English language. Based on surviving records, “Coriolanus” was probably only the second time it appeared in print. The first? In “Antonius,” a 1592 translation of a French play by Mary Sidney, Countess of Pembroke.

This tiny, almost insignificant detail is one of many listed in “Sweet Swan of Avon: Did a Woman Write Shakespeare?,” a 2006 book by the scholar Robin P. Williams — and now brought to the stage by the director Aurore Evain. In both, Williams and Evain argue that the little-known Sidney, an extraordinarily well-educated and high-achieving noblewoman, could have penned Shakespeare’s canon.

It is a relatively new answer to the “authorship question,” as the long-running debate about the identity of the writer is known. While most Shakespeare scholars still believe that William Shakespeare, the man from Stratford-upon-Avon, was the main author of the works published under his name, suspicion that someone used him as a cover arose in the late 18th century.

His humble origins and apparent lack of advanced education are factors, because the author of the plays appeared to be versed in a number of languages as well as in aristocratic habits. Additionally, no complete original manuscript by his hand is known to have been found.

Bard worship is such in theater worldwide that it’s easy to put any doubts down to gaps in Shakespeare-era historical records. Going into Evain’s “Mary Sidney, Alias Shakespeare,” an absorbing staged conference presented at the Théâtre de l’Épée de Bois, in the suburbs of Paris, I expected little more than a pleasantly quirky intellectual exercise.

Yet over the course of two hours, with just two lecterns and a few projections, Evain, who is also a theater historian, presented such a wide range of circumstantial evidence drawn from Williams’s “Sweet Swan of Avon” — as well as potential rebuttals, with vivid help from the actress Fanny Zeller — that I started questioning my own beliefs.

Charline Fauveau

Here are a few assertions they offer. “Lonely” is one of several dozen words Sidney introduced into the English language that Shakespeare later used. She provided patronage to Pembroke’s Men, one of the early companies to perform plays that were later attributed to Shakespeare. Sidney’s extensive library included many of Shakespeare’s sources, and she was familiar with pursuits as varied as falconry, alchemy and cooking, whose vocabulary Shakespeare drew on.

Shakespeare’s First Folio, published about seven years after his death, is dedicated to Sidney’s sons, William Herbert and Philip Herbert.

After the performance, other audience members flocked to Evain, expressing their shock at how reasonable Sidney’s authorship suddenly sounded to them. Over the years, speculation has centered mostly on a handful of men, namely Edward de Vere, the Earl of Oxford, Christopher Marlowe and Francis Bacon.

Yet, as Evain put it convincingly onstage, unlike many other contenders, Sidney had a very good reason to hide her identity: She was a woman. While Sidney ran an influential literary salon, the Wilton Circle, and published translations and original verse, it would have been considered improper at the turn of the 17th century for her to show plays of her own, let alone works with occasionally bawdy language and violent themes.

And what if a woman had actually written Shakespeare’s works? Beyond the whodunit — and neither Williams nor Evain claims to have definitely solved it — the implications are fascinating, because very few women were afforded the opportunity to have careers as playwrights until far later.

As several Paris theaters geared up to open their seasons with Shakespeare, I started wondering how differently the plays would be tackled if they had a woman’s name attached to them.

Let’s say the Comédie-Française, France’s prestigious theater company, was presenting Sidney’s “King Lear,” in lieu of Shakespeare’s. That would certainly have turned the German director Thomas Ostermeier’s interpretation on its head: In a playbill essay, Ostermeier wrote that Shakespeare’s work was “part of a 1,000-year-old culture that ties the representation of power to the masculine,” and suggested that he had tried to go “against” Shakespeare to give the female characters greater “legitimacy.” (What this means remains to be seen: Press performances of “King Lear” were delayed because of Covid-19 protocols.)

What of Sidney as the author of lonely “Coriolanus”? The idea felt comical at the Théâtre de la Bastille, which is playing host to a tacky, histrionic production by François Orsoni. This “Coriolanus” couldn’t have telegraphed more crudely its laddish credentials. As the Roman leader at the heart of the play, Alban Guyon, dressed in either leather pants or a tracksuit with a gold chain, swaggers and shouts to exhausting effect.

Vincent Bérenger

The two main female characters, Volumnia and Virgilia, are combined and played by Estelle Meyer with over-the-top, vampy energy. Pascal Tagnati goes for Johnny Depp-adjacent levels of parody as a pirate version of the Volscian leader Aufidius, and the entire play takes place under “CorioLand” signs that read like advertisements for racing cars.

Would this staging have seen the light of day if “Coriolanus” was known to be the work of Sidney? It’s doubtful, but then again, many would most likely also have trouble believing that this grim and bloody historical play was penned by a woman.

One prolific 19th-century French writer knew the benefits of publishing under a male-sounding pseudonym: George Sand, born Amantine Lucile Aurore Dupin. While she wrote multiple plays, they are rarely performed today. Instead, this season, the director Laurent Delvert opted to adapt one of her novels, “Gabriel,” for another of the Comédie-Française’s stages, the Théâtre du Vieux-Colombier.

While Delvert’s dark, pared-down production is workaday, with electronic sound effects that feel more like tics, it is a very welcome reintroduction to Sand. Gabriel de Bramante, her central character here, is a woman who was raised secretly as a man for reasons of inheritance; her grandfather can’t bear the idea of his title going to what he sees as a less deserving branch of the family.

Vincent Pontet

Claire de La Rüe du Can brings delightful artlessness and honesty to the character of Gabriel, who learns of the deception when she comes of age. As she sets out to make things right with her relatives, she falls in love and starts living part-time as a woman, only to fall victim to a man’s irrational jealousy.

Sand’s style is exactingly clear as she weighs the ways in which gender norms shape the experience of love and moral dilemmas — something Shakespeare wasn’t too bad at, either. We may never know what some women truly achieved when they couldn’t express their talents fully, but Sidney and Sand, no longer lonely in their pursuits, make for gratifying stage company.

Mary Sidney, Alias Shakespeare. Directed by Aurore Evain. Théâtre de l’Épée de Bois.

Coriolanus. Directed by François Orsoni. Théâtre de la Bastille, through Oct. 7.

Gabriel. Directed by Laurent Delvert. Théâtre du Vieux-Colombier, through Oct. 30.

Source: Theater - nytimes.com


Tagcloud:

Rapper Coolio's Gangsta's Paradise lyrics shone light on his turbulent life

Carol Vorderman parades figure as she dons tiny Union Jack bikini in eye-popping snap