in

The Facts and Fictions of Shostakovich’s ‘Lady Macbeth of Mtsensk’

The 1934 opera, revived this season at the Metropolitan Opera, stoked the ire of the Soviet state, or so the story goes. But archives tell a more interesting tale.

Dmitri Shostakovich’s career is the most deeply politicized in Russian music history, perhaps in all music history. Arguably his most politicized composition is his alluring, macabre opera “Lady Macbeth of Mtsensk.”

“Lady Macbeth,” which is being revived at the Metropolitan Opera through Oct. 21, was condemned in the Soviet press in 1936, two years after its successful premiere in Leningrad. The opera was performed in that city, now called St. Petersburg, some 50 times in 1934, and it had been presented in Cleveland, New York and Philadelphia, along with Buenos Aires, London, Prague, Stockholm and Zurich. But the hammer came down. Shostakovich was censured by the Stalinist regime and feared for his career, as well as his safety.

Or at least that’s how the story goes. But the archives of Moscow’s theaters tell a more interesting tale, I learned, as do fortuitously published documents from Russia’s federal archives and private holdings.

“Lady Macbeth” is based on an 1865 story by Nikolai Leskov, as adapted by Shostakovich and Alexander Preys. The title character, a childless merchant’s wife, Katerina Izmailova, lives grimly in a grim burg. (Mtsensk is an actual place near the city of Oryol, known in the 19th century for its crafts. It’s not far from Moscow by Russian standards, less than four hours by train.) To escape her surroundings, and to enact vengeance on her besotted, cheating husband, Katerina takes Sergey, a laborer at a flour mill, as her lover after he sexually assaults her.

When the relationship is discovered by her father-in-law, she feeds him poisoned mushrooms. And when her husband discovers his dead father, Katerina and Sergey strangle him. Katerina and Sergey are condemned to a remote penal colony. On the long trek to Siberia, Sergey takes up with another woman, Sonyetka. Katerina subsequently drowns Sonyetka and herself in the Volga River. Things could have been worse: Leskov’s story, unlike Shostakovich’s opera, includes infanticide.

Evan Zimmerman/Metropolitan Opera

Shostakovich takes Katerina’s side in this ghastliness, pushing his opera beyond the bounds of theatrical convention to make a point about amoral responses to amorality. Lowbrow, “popular” genres represent the opera’s execrable characters. Shostakovich flagrantly abuses these genres to allegorize how most of the men in his opera treat most of the women. Katerina is assigned poignant salon arias and pensive recitatives that bear the contours of folk song. Even she, however, does not escape grotesque caricature. At the end of the first act, she describes her loneliness in a fashion that bears, at the start, elements of the Letter Scene in Tchaikovsky’s “Eugene Onegin.” But Katerina can’t read or write, so the point of reference is skewed.

Her singing increases in power, morphing from a Romantic mode to unbalanced expressionism undercut by the horrible cancan accompanying her rape. The brass section explodes, the drums attack, the strings squeal, then everything falls apart in postcoital detumescence. The “pornophony,” to quote a critic for The New York Sun who heard the music in 1935, highlights the body’s plumbing: Toilet plungers serve as trombone mutes.

Opera is replete with suffering heroines, and one could argue that Katerina avenges not only what she has had to put with, but also what the heroines of the past have had to put up with, setting to rights the bad treatment of her soprano sisters. Whereas, for example, the protagonists of Donizetti’s “Lucia di Lammermoor” and Puccini’s “Tosca” achieve a state of grace through martyrdom, Katerina achieves payback. Spiritual emancipation, Shostakovich insists like a good Soviet, is a bourgeois decadent concept.

That message was lost between 1934, when the opera premiered, and 1936, when it was denounced. The trouble for Shostakovich began on Dec. 26, 1935, with a production on the Bolshoi Theater’s second stage. The action unfolded in front of Katerina’s rickety wooden house, with the sloped floors and exterior staircase collapsed into a platform for the final scene. The rape was not shown, only heard. Afterward, Sergey climbed down from the window to find Boris, who beat him senseless. The music was earsplitting, the brass supplemented to fill the 2,100-seat hall.

In a special, concrete-reinforced box sat Joseph Stalin, general secretary of the Communist Party and self-declared opera lover. He attended a performance on Jan. 26, 1926, with Vyacheslav Molotov, the chairman of the Council of People’s Commissars, and two other aides. The din was too much for them. They left before the end.

At the same time, another production of “Lady Macbeth” had long been running up the street from the Bolshoi at the Nemirovich-Danchenko Theater. This production took the name of the heroine: “Katerina Izmailova.” The staging was tightly choreographed and highly claustrophobic, defined by low ceilings, heavy furniture, handmade wallpaper, dark rugs, bricks, mortar and grime. The final scene bunched up a group of convicts in bedraggled derangement, some looking menacing, others injured and hopeless. According to the theater’s lore, Stalin was supposed to have taken in this more restrained, cerebral production, but his chauffeur took him to the Bolshoi instead, since that’s where Stalin typically heard opera.

via Nemirovich-Danchenko Theater

Stalin relied on culture, along with the secret police and prison camps, to enforce his rule. Music let him down, however. It had become too discordant, experimental and inaccessible. At the end of 1935, Stalin authorized the establishment of an organization called the Committee on Arts Affairs. It was led by Platon Kerzhentsev, a 54-year-old career propagandist, censor and Lenin hagiographer. Kerzhentsev’s task was to correct culture, which meant correcting the top composer in the land of the Soviets: Shostakovich.

On Jan. 28 and Feb. 6, 1936, Shostakovich was the subject of a pair of unsigned reviews — not editorials, as is often claimed — published in Pravda, the Communist Party newspaper. One concerned “Lady Macbeth,” the other “The Bright Stream,” a ballet that Stalin had seen just before the opera. (The famous title of the first of the reviews, “Muddle Instead of Music,” was a Pravda meme, followed by a blasting of a children’s artist called “Scribbles Instead of Drawings.”)

Their author was an opportunistic journalist named David Zaslavsky, a former bundist (Jewish socialist political movement member) eager to demonstrate fealty to the Party and to Stalin. Shostakovich knew him and probably found out that he had written the reviews. Zaslavsky used what he was paid for them to settle his Communist Party membership dues.

When Stalin exited the Bolshoi performance of the opera in disgust, Kerzhentsev launched an arrow at his rival Alexander Shcherbakov, the first secretary of the Union of Soviet Writers. Shcherbakov had praised the original Leningrad production of “Lady Macbeth” in a letter to Stalin. Stalin redirected that letter to Kerzhentsev, whose arrow struck Shostakovich.

Zaslavsky’s takedown of “Lady Macbeth” is vulgarly imaginative, centering on Shostakovich’s desire to “tickle the perverted tastes of bourgeois audiences with its twitching, screeching, neurasthenic music.” It “quacks, hoots, pants and gasps for breath in order to present the love scenes as naturalistically as possible.” And “‘love,’” Zaslavsky added, “is smeared throughout the opera in its most vulgar form.”

There are no love scenes, and the circuslike music of the Act I sexual assault is musically linked to the score’s other episodes of brutality, something Zaslavsky neglected to mention in his condemnation. Nor did he mention that “bourgeois audiences” in the United States did not hear all of the panting. It was censored, and, to accommodate conservative critics like Ruth Knowles of the Clean Amusement Association of America, the boudoir scene was concealed behind a curtain.

For Stalin, Zaslavsky served his intended purpose. “Yes, I remember the article in Pravda,” he told a cultural official. “It gave the correct policy.” The journal of the Union of Soviet Composers scrambled to reprint Zaslavsky’s articles and devoted several issues to shaming Shostakovich for his “leftism.”

There are conflicting accounts of Shostakovich’s reaction to the scandal. Before, Bolshoi dancers remembered him playing through the score of “The Bright Stream,” laughing like a child. After, he turned up at the theater looking for his score in a panic saying he’d do “everything they want me to.” He was frightened, but he also seemed to be offended, for himself and for Russia, hurt that his art had now to be somehow like Pravda itself — that opera, ballet and the other arts had to read in black and white.

Levon Atovmyan, a Composers’ Union functionary, once recalled Shostakovich leaving Moscow on the day the scandal broke to perform a concert in Arkhangelsk. The composer received a standing ovation, then headed back to Moscow, getting drunk and playing blackjack on the train. Atovmyan’s account dispels a couple of myths, one being that the opera was banned. It wasn’t. The performance Stalin saw, the fourth in the Bolshoi run, was followed by three more on Jan. 31, Feb. 4, and Feb. 10, 1936. Then the run ended.

Another myth is that Shostakovich disavowed opera. “Lady Macbeth” had indeed been conceived as the first of four operas about heroic Russian women. He went back to that plan but put it aside to begin an opera based on Leo Tolstoy’s final novel, “Resurrection.” By that time, in 1940, he had composed himself out of trouble with his Fifth Symphony, which the Soviet musical establishment praised on command. Shostakovich was too valuable to the regime to be silenced.

He loved “Lady Macbeth” more than anything he composed before or after it. He dedicated it to his first wife, and it was one of only two compositions that he took with him when he was evacuated out of Leningrad at the start of World War II. He revised it in 1962 under the name “Katerina Izmailova,” excising some of the ghastliness, and it returned to the Soviet stage. Not all of the changes were a response to political demands; some reflected his matured personal attitude toward the drama.

“Lady Macbeth” survived a period in which culture became the very thing that its heroine so shockingly resisted: mind-numbing, repressive parochialism. In the final scene of the revised version, after Katerina hurls herself and her rival Sonyetka into the dark waters of the Volga, a convict mutters: “Oh, why is our life so dark, terrible? Are people really born for such a life?” It’s a question for the ages.

Simon Morrison teaches at Princeton University. He writes about Russian music, ballet and Stevie Nicks.

Source: Music - nytimes.com


Tagcloud:

EastEnders descends into chaos as BBC viewers compare epic brawl to 'Wrestlemania'

Things To Do in New York: Halloween Events and Activities