More stories

  • in

    Dramatizing the Chernobyl Disaster, for Its Survivors

    Unlike the recent HBO series, the Russian-language feature film “Chernobyl 1986,” now on Netflix, explores the human toll of the power plant explosion.CHERNOBYL, Ukraine — In April 1986, Alexander Rodnyansky was a young documentary filmmaker living in Kyiv. When the fourth reactor of the Chernobyl Nuclear Power Station exploded 60 miles north of the Ukrainian capital, most citizens of the Soviet Union were not informed. It took the government 18 days to share exactly what had happened, but Rodnyansky had been filming the disaster zone from the day after the catastrophe.What he witnessed in Chernobyl after the explosion — and the Soviet government’s bungled response to it — has obsessed him ever since.“It was probably one of the most important events of Soviet history and my own personal history,” Rodnyansky said in a telephone interview.Rodnyansky went on to become an award-winning director, producer and television executive. His career-long ambition to make a feature film about Chernobyl came to pass this year with the release of “Chernobyl 1986,” a historical drama that he was adamant should focus on the lives of the people, known as “liquidators,” who prevented the fire from spreading to the other reactors and thus avoided an even bigger disaster.An aerial view of the Chernobyl plant on April 26, 1986, showing damage from the explosion and fire.Volodymyr Repik/Associated Press“Chernobyl 1986” emphasizes the role of the individual, people’s personal heroism and dedication to a higher cause.Non-Stop ProductionThe film, which recently arrived on Netflix in the U.S., comes on the heels of the 2019 critically acclaimed HBO mini-series “Chernobyl,” which critics praised for its focus on the failures of the Soviet system.“Chernobyl 1986,” which was partly funded by the Russian state, has received some criticism within Russia and Ukraine for not emphasizing the government missteps to the same extent. But Rodnyansky said that doing so was never his intention. When he watched the HBO series — twice — his film was already in production, and he wanted it to focus on the people directly affected by the disaster.“For years people spoke about what really happened there, especially after the Soviet Union broke up and the media were absolutely free,” Rodnyansky said, adding that most people understand that what had happened at Chernobyl was a failure of the Soviet system. Everyone involved in the disaster was a victim, he said — “they were hostages of that system.”Whereas the HBO approach was to dissect systemic flaws in the Soviet system that led to the disaster, the Russian film does something familiar to the country’s cultural tradition: emphasizing the role of the individual, people’s personal heroism and dedication to a higher cause.Before the disaster, Rodnyansky had been “living quite a stable life, and then something happened that made me think about the system which doesn’t allow people to know about the disaster that can kill hundreds of thousands — that is not a fair system,” he said, referring to the government’s silence immediately after the explosion.Thirty-five years later, Rodnyansky said it was clear that the Chernobyl explosion was one of the major events that led to the breakup of the Soviet Union. It “changed the perception of life, the system and the country,” he said, making “many Ukrainians, if not the majority, think about the responsibility of Moscow and the need for Ukraine to be independent.”Today, the power plant site has fewer than 2,000 workers who maintain a giant sarcophagus placed over the site to ensure that no nuclear waste is released. This month, Ukraine will celebrate the 30th anniversary of its independence from the Soviet Union. The anniversary comes as the country tries to protect itself against Russia after Moscow’s 2014 annexation of Crimea and its support for separatist militants in Ukraine’s east.Although making this film had special resonance for Rodnyansky, he has taken on epic historical films before: He produced the 2013 movie “Stalingrad,” a love story set in the World War II battle of the same name, as well as “Leviathan,” which won best screenplay in Cannes in 2014.In 2015, he got the script for “Chernobyl 1986” and sent it to Danila Kozlovsky, a prominent director and actor who was then on the set of the film “Vikings.”The film’s Danila Kozlovsky, center, said that “it was important not to make just another pseudo-documentary feature film.” Non-Stop ProductionOlga (Oksana Akinshina) and Aleksei (Danila Kozlovsky) in “Chernobyl 1986.”Non-Stop ProductionKozlovsky, who was born the year before the nuclear disaster, was initially dismissive. But he said in a telephone interview that the more he read the script, “the more I understood that this was an incredible event that influenced the history of our country, which is still a rather complex topic.”In the film, he plays the protagonist, Aleksei, a firefighter and bon vivant. Upon encountering a former girlfriend in Pripyat, where most people working in the Chernobyl plant lived, Aleksei finds out that he has a 10-year-old son. Though he is interested in his son and ex-partner, he makes promises he doesn’t keep until he and his fellow firefighters are thrust into the horror and devastation of the explosion.“For me it was important not to make just another pseudo-documentary feature film,” the actor said, but to tell the story of “how this catastrophe burst into the life of an ordinary family.”Kozlovsky said he had spent a year meeting former liquidators and people displaced from the Chernobyl region to prepare for the role. In a sign of the political change in the former Soviet state since the disaster, Kozlovsky was unable to visit the protected 1,000-square-mile Chernobyl exclusion zone, where the reactors and the abandoned city of Pripyat are, he said, because Russian men of military age are restricted from entering Ukraine amid the countries’ ongoing conflict.The movie, which is dedicated to the liquidators, has struck a chord for some people who survived the efforts to prevent further explosions and then to clean up the radiation-affected area. An estimated 240,000 people were involved in the cleanup in 1986 and 1987, according to the World Health Organization.Oleg Ivanovich Genrikh was one of those people. He was working in the fourth reactor when it exploded, and today he regularly appears in documentaries and speaks to student groups to ensure that younger people understand the gravity of what happened.Now 62, he said he was pleased that the new Russian-made drama explored the disaster through the lens of the experience of one of the people to arrive at the catastrophe.Oleg Ivanovic Genrikh, who was working on the fourth reactor when it exploded, in front of the monument to “liquidators” in Chernobyl.“What is important is that the film shows the fate of a person who showed his love for and his dedication to his profession,” he said in a telephone interview, remembering the way he fought to contain the fires not only because of the environmental crisis that could result, but also because his wife and two young daughters were living nearby.“I know for sure that that night we did everything so that our city, which was three kilometers from our station, would be protected,” he said. “And we understood that our families, our loved ones, our children, were at risk.”Ivan Nechepurenko More

  • in

    Vladimir Menshov, Surprise Russian Oscar Winner, Dies at 81

    His “Moscow Does Not Believe in Tears” was named best foreign-language film in 1980, beating Truffaut and Kurosawa. U.S. critics demurred.Vladimir Menshov, a prolific Soviet actor and director whose film “Moscow Does Not Believe in Tears” won the Academy Award in 1980 for best foreign-language film, surprising the many American critics who had panned it, died on July 5 in a hospital in Moscow. He was 81.Mosfilm, the Russian film studio and production company, said the cause was complications of Covid-19.“Moscow Does Not Believe in Tears,” a soapy, melodramatic crowd-pleaser, attracted some 90 million moviegoers in the Soviet Union even after it had been broadcast on television, not long after it was released theatrically in 1980. Its theme song, “Alexandra,” written by Sergey Nikitin and Tatyana Nikitina, became one of the country’s most beloved pieces of movie music.Even so, when “Moscow,” only the second film Mr. Menshov had directed, won the Oscar, many moviegoers and critics were taken aback, given the competition that year. It was chosen over François Truffaut’s “The Last Metro” and Akira Kurosawa’s “The Shadow Warrior” as well as the Spanish director Jaime de Armiñán’s “The Nest” and the Hungarian director Istvan Szabo’s “Confidence.”“There was more condescending good will than aesthetic discrimination behind the Oscar voted to ‘Moscow,’” Gary Arnold of The Washington Post wrote when he reviewed the film, which was released in the United States after its Oscar victory.The film follows three girls quartered at a Moscow hotel for young women in the late 1950s as they hunt for male companionship, and then revisits them 20 years later. It starred Vera Alentova, the director’s wife and the mother of their daughter, Yuliya Menshova, a television personality. They both survive him, along with two grandchildren.From left, Aleksey Batalov, Vera Alentova and Natalya Vavilova in “Moscow Does Not Believe in Tears.”SputnikMr. Arnold noted that Mr. Menshov’s movie “revives a genre Hollywood has failed to sustain, reliable as it would seem: the chronicle of provincial girls, usually a trio, in pursuit of careers and/or mates in the big city” — a genre that ranged chronologically at the time from “Stage Door” (1938) to “Valley of the Dolls” (1967).Vincent Canby of The New York Times conceded that the film was “decently acted” but wrote that at two and a half hours, it “seems endless.”“There are suggestions of social satire from time to time,” Mr. Canby wrote, “but they are so mild they could surprise and interest only an extremely prudish, unreconstructed Stalinist.”While he considered it understandable that “Moscow” was one of the Soviet Union’s most successful films, Mr. Canby concluded, “One can also believe that portion of Mr. Menshov’s biography (contained in the program) that reports he failed his first three years at the Cinema Institute in Moscow and wasn’t much more successful as an acting student with the Moscow Art Theater.”He added tartly, “I assume we are told these things to underscore the lack of meaning in these early failures, which, however, appear to be summed up in his Oscar winner.”Vladimir Valentinovich Menshov was born on Sept. 17, 1939, to a Russian family in Baku (now in Azerbaijan). His father, Valentin, was an officer with the secret police. His mother, Antonina Aleksandrovna (Dubovskaya) Menshov, was a homemaker.As a teenager, Vladimir held blue-collar jobs as a machinist, a miner and a sailor before being admitted to the Moscow Art Theater School. After graduating from the school in 1965 and from the Gerasimov Institute of Cinematography in 1970, he worked for the Mosfilm, Lenfilm and Odessa Film studios.He had more than 100 credits as an actor, including in the hit “Night Watch” (2004), and was also a screenwriter. He made his debut as a director in 1976 with the film “Practical Joke.” More

  • in

    Dark. Messy. Assaultive. Inscrutable. Even From Your Couch.

    Without international tours, streaming high-concept, director-driven European theater is the next best thing to being there.In October 1973, Arena Stage in Washington took its productions of “Inherit the Wind” and “Our Town” to Moscow and Leningrad for “the first American theatrical performances on the Soviet stage in memory,” according to The New York Times.A teenager named Dmitry Krymov was so bowled over by “Our Town” that he returned the next day. He grew up to become one of the world’s finest theatermakers, and “Our Town” plays a pivotal role in his wonderfully evocative recent memory play, “We Are All Here,” which tracks Krymov’s relationship with Grover’s Corners over the course of his life, and peaks in an emotional gut punch doubling as a visual masterstroke, with the cast lined up on a slowly rising bridge.The good news is that I was able to take in Krymov’s show earlier this month. The less-good news is that I saw it online.And that, in a nutshell, is what the past year has been for fans of border- and boundary-crossing theater: increased access, curtailed experience.Audiences in New York (and other cities that regularly host international companies) have long been able to discover theatrical ideas, techniques and aesthetics that can be radically different from the ones we encounter in the United States.Indeed, American theatergoers can be taken aback by another culture’s conception of the art form. Very roughly, if the playwright, dead or alive, rules in the United States, in Europe it’s the director who is the focus.But as Krymov learned in 1973, opening one’s mind to different possibilities is also incredibly exciting.The main problem is that travel was even harder this past year than it was between the United States and the Soviet Union in the 1970s. And sharing a physical space has always been a key to the more adventurous experiences, the ones that make us question our artistic assumptions: The impact of a show by Italy’s Romeo Castellucci, France’s Ariane Mnouchkine or Poland’s Krystian Lupa can only be fully felt in real life.When you are in the room, you can see how Mnouchkine reconfigures the very idea of the theatrical space by placing movable sets on casters or having the actors get ready for a performance in full view of the audience.In the room, Scott Gibbons’s tectonic soundscapes, which are an integral part of Castellucci productions, feel as if they are pressing on your chest. Audiences entering “The Four Seasons Restaurant” at Philadelphia’s FringeArts festival, in 2014, were handed earplugs, and no, raising the volume on headphones at home just isn’t the same (you can try with another Castellucci show, “Inferno,” available in full on Vimeo).In the room, you can be awed by the supersize scope and the way live and videotaped perspectives intermingle in Ivo van Hove’s “The Damned.”The impact of oversized video imagery, as in this 2018 production of “The Damned,” can’t easily be replicated in a production watched at home.Sara Krulwich/The New York TimesAnd in the room, you can thrill to an audience’s response to the moment. It’s possibly even more exciting when you’re in the enthusiastic minority in a sea of haters, “Rite of Spring”-style: I can still hear the slaps of seats springing back up as enraged patrons left in the middle of Jan Lauwers’s berserk “King Lear” at the Brooklyn Academy of Music, and that was 20 years ago.But just like that, the pandemic closed borders: we will have to do without outré tableaus from visiting companies for the foreseeable future. The sudden disappearance of international theatrical touring did not make headlines in America last year: Our shellshocked stages went into survival mode, and a much needed discussion of racism in theater took precedence.Obviously I am not begrudging any of that — the reckoning was overdue — but I couldn’t deny the dull ache I felt for what was missing.It was somewhat alleviated, at least, when we switched from glaring at supertitles to glaring at subtitles, as the digital floodgates opened and theaters all over the world began streaming both shows in their repertoires and new projects.Krymov’s “We Are All Here,” for example, was just one of 15 subtitled captures I binged over five days of watching this year’s Golden Mask Festival. These were part of the Moscow-based festival’s showcase section, called Russian Case, which offers works available for tour bookings.Some of them were entrancing even on a screen, like Mihhail Plutahhin’s hypnotic “The Observers,” which consisted of handlers wordlessly moving objects rescued from forced-labor camps this way and that on a table.Yury Butusov’s staging of the Florian Zeller drama “The Son” was so bizarre that it was compelling on its own terms — the actors’ histrionic line readings were refreshingly free of any attempt at psychologizing. The popular writer Vladimir Sorokin’s “Spin” was staged by Yury Kvyatkovsky in a glass house, where we spied a rich family reveling in a decadent boozy brunch via surveillance cameras.Not everything worked, especially the shows that illustrated Regietheater (or director’s theater) run amok, like the incomprehensible commedia dell’arte-influenced production “Pinocchio. Theater.”“Investigation of Horror,” which recreated a soiree of 1930s avant-garde philosophers, complete with real-time potato-peeling and intense debates, looked at times like a “Saturday Night Live” parody. After I admitted, in a postfestival debrief on Zoom, to having been bewildered by a modern-dress adaptation of Dostoyevsky’s “The Idiot,” another viewer reassured me by saying, “I’m Russian, I read the book, and I had no idea what was going on.”None of the Russian Case shows I watched were of the naturalistic bent most common in the United States. I never caught a glimpse of characters desultorily chit-chatting on a couch plopped center stage.Come to think of it, there was not much desultory chitchat at all.Yevgeny Mironov, left, as Mikhail Gorbachev and Chulpan Khamatova as his wife, Raisa, in “Gorbachev.” Ira Polyarnaya, via Theatre of Nations, MoscowIn her introductory note to “Investigation of Horror,” the Russian Case curator Marina Davydova wrote: “Watching relationships between characters is getting boring — it is much more interesting to observe ideas fleshing out.”This applied even to the most traditional productions, which always had a twist, like “The Son” and its outré Expressionism, or the Latvian director Alvis Hermanis’s brilliant bioplay “Gorbachev” having the virtuosic Yevgeny Mironov in the title role as Mikhail Gorbachev and Chulpan Khamatova as his wife, Raisa, change costumes and wigs in full view as their characters age over the course of the show.And Russian Case was just the apex of a year in which I gorged on non-English-speaking theater.It all started last spring, when major companies scrambled to put catalog productions online as soon as their venues shut down — many of them stuck to traditional curtain times and eschewed on-demand, which meant appointment matinees for American viewers.Suddenly, it became easier to see work by directors we have come to know over the years. Berlin’s Schaubühne dug into its archive for full-length shows, including a healthy selection from the artistic director Thomas Ostermeier — a treat for those of us who have loyally trekked to St. Ann’s Warehouse and the Brooklyn Academy of Music for his live productions. As of this writing, the prestigious Odéon-Théâtre de l’Europe in Paris was still streaming a subtitled capture of a contemporary take on Molière’s “The School for Wives.”The most ambitious institution may well have been the Comédie-Française, also in Paris, which started by offering a slew of weekly archival captures (without subtitles) in the spring of 2020. I was finally able to see the 1974 production of Jean Giraudoux’s “Ondine” that starred a teenage Isabelle Adjani and has attracted a cult following; I laughed alone in front of my computer watching a zippy staging of the Feydeau farce “Le Système Ribadier.”The Comédie-Française’s virtual programming has evolved over the past year as regulations changed, and this 341-year-old grande dame has exhibited enviable verve. When in-person rehearsals were authorized again, the company put its troupe to great use with new initiatives like the table read series “Théâtre à la Table,” which has become increasingly sophisticated (and will remain on YouTube, unlike the full captures).The Comédie-Française’s reading of “The Seagull,” part of a series that is available on YouTube.via Théâtre à la tableThose familiar with “The Seagull” could be tempted by the Comédie-Française’s dynamic reading, led by Guillaume Gallienne as Trigorin and Elsa Lepoivre as Arkadina (they also played the terrible lovers Friedrich and Sophie in “The Damned” at the Park Avenue Armory).Choices of source material show inventiveness, too, as with a fantastic re-enactment of Delphine Seyrig’s “Sois Belle et Tais Toi” (“Be Pretty and Shut Up”), a prescient feminist documentary from 1981 in which actresses including Ellen Burstyn, Maria Schneider and Jane Fonda talked about sexism in the film industry.Other companies have taken to appointment, blink-and-you-miss-it livestreaming, most notably Internationaal Theater Amsterdam — the company led by van Hove, whose staging of “The Things That Pass” you can catch on April 25.Not long before my Russian immersion, I was on the edge of my, er, couch during the British director Robert Icke’s take on “Oedipus” for the Amsterdam theater. Even though there was no doubt as to the outcome, the modern-dress production had the intensity of a thriller and I caught myself yelping “no no no no no” out loud as the characters headed toward their fate like asteroids pulled into a black hole by an irresistible gravitational force.Hans Kesting as the title character in Robert Icke’s production of “Oedipus.”Jan VersweyveldThere have even been actual online festivals such as “Stories From Europe,” which presented subtitled captures from members of the theater network mitos21. For a few days in January, we could pretend we were at the Berliner Ensemble, Moscow’s Theater of Nations or the Teatro Stabile Torino. In dark wintertime, that escape felt precious, a window onto a world of possibilities rather than restrictions.In an article for The Times recounting that trip to the Soviet Union in 1973, the Arena Stage associate director Alan Schneider quoted an account in the Literaturnaya Gazeta newspaper. “Truly,” it said, “the exchange of theater experience, of theater groups, is one of the finest proofs of the willingness of peoples to live in peace, to seek mutual understanding.”If that understanding must happen online for now, so be it. The glass, at least, is half full. More

  • in

    A Soviet ‘Lord of the Rings’ Is Unearthed, Epic in Its Own Way

    Tolkien fans received an unexpected gift with the rediscovery of an all-but-forgotten 1991 production. They were also left with questions, like “why is Gollum wearing a lettuce on his head?”The hobbits and elves are familiar, if the Soviet folk-rock is not. One man is clearly a wizard, though the special effects are, at their best, not very good. And the growl of an actor painted green does sound — sort of — like he might be saying “gollum.”What’s unmistakable over two hours of video is the golden ring that can make people disappear: This messy, low-budget odyssey is both a time capsule of Soviet TV and, until recently, a little-known version of J.R.R. Tolkien’s epic fantasy “The Lord of the Rings.”For the first time in decades, audiences can now watch this adaptation of the first volume in the trilogy, “The Fellowship of the Ring,” which aired for the first and last time on Russian television in 1991, the year the Soviet Union dissolved and the performance vanished into the archives of state TV.The Russian broadcaster Channel Five, after recently finding and digitizing the footage in what it called a “long and painstaking process,” posted the two-part recording online in late March.“Everyone believed that the recording of the performance was lost,” Channel Five said in a statement. But after Tolkien fan clubs urged the broadcaster to scour the archives of its Soviet predecessor, Leningrad Television, workers for Channel Five managed to find the footage last year.“At the numerous requests of fans of Tolkien’s work,” the channel said, it decided to post the “film adaptation of a theatrical production” online. Its title is “Khraniteli,” which translates to “The Guardians.” Online, the production has found an audience, despite, or perhaps because of, its hapless special effects, confusing editing, operatic acting and seemingly nonexistent budget. On YouTube, Parts 1 and 2 have been watched almost two million times. After reporting the film’s rediscovery this week, The Guardian also appraised it (“the sort of LSD freak-out you saw on after-school public information films in the 1980s”). The BBC, Vulture and Entertainment Weekly followed suit.“It’s so bad it’s good,” said Dimitra Fimi, a lecturer in fantasy and children’s literature at the University of Glasgow. “It’s a weird concoction of stuff — some of it is really close to the narrative and other bits are curtailed somehow.”Dr. Fimi said that, like other scholars she had spoken with, she enjoyed the production even as it left her wrestling with mysteries like “why is Gollum wearing a lettuce on his head?”So far, Tolkien fans in Russia and the West seem to appreciate the production for what it is and what it is not. Everyone knows it is not the director Peter Jackson’s blockbuster “The Lord of the Rings” trilogy of the 2000s.“Тhere is no sense in comparing these films,” said Nikolai Matchenya, a 31-year-old fan from Pskov, Russia. “It’s like comparing a new car with new computer systems inside with old, mechanical automobiles.”The effects? “Too old-fashioned,” he said. The acting? “Poor.” The costumes? Those were “not bad.”Few would argue about the effects, at least. When the wizard Gandalf sets off magic fireworks, the actor lifts his cape and drawings of fireworks appear. A bug-eyed bird puppet stands in for a giant eagle, and the villainous Sauron appears as an eye superimposed over a cup of pink ooze. Magic is often depicted with a watery effect and some spooky music.A screenshot from YouTube showing special effects in the Russian television adaptation of “The Lord of the Rings.”YouTubeThe cast of “Lord of the Rings.”YouTube“I unironically love it,” said Maria Alberto, a fan studies scholar at the University of Utah. People who say, “Oh, it’s really bad, it’s really cringe,” she said, had grown used to decades’ worth of “polished adaptations.”She said the production reminded her of fan-made adaptations of other Tolkien works, in which an audience can watch the process of adaptation unfold in chaotic detail. “What I’m kind of seeing with this film is they’re still figuring it out,” she said.Arseny Bulakov, the chairman of the St. Petersburg Tolkien Society, called the production “a very revealing artifact” of its era: “filmed in destitute times, without stage settings, with costumes gathered from acquaintances — and at the same time with great respect for Tolkien and love for his world.”Mr. Bulakov said it reminded him “of the early years of Tolkienists” in Russia. “Not getting paid for half a year, dressed in old sweaters, they nevertheless got together to talk about hobbits and elves, to rewrite elvish poems by hand, to try to invent what was impossible to truly know about the world.”Tolkien’s books were hard to find for decades in the Soviet Union, with no official translation of “The Hobbit” until 1976 — “with a few ideological adaptations,” according to Mark Hooker, the author of “Tolkien Through Russian Eyes.” But the “Rings” trilogy was “essentially banned” for decades, he said, perhaps because of its religious themes or the depiction of disparate Western allies uniting against a sinister power from the East.In 1982, an authorized and abridged translation of “Fellowship” became a best seller, Mr. Hooker said. Translators started making unofficial, samizdat versions in the years that followed — translating and typing out the entire text on their own.“Khraniteli” was broadcast at a moment of “great systemic turmoil” as the Soviet Union was dismantled, and part of “the flood of ideas that rushed in to fill the vacuum,” Mr. Hooker said. “For the average Russian, the world had turned upside-down.”Irina Nazarova, an artist who saw the original broadcast in 1991, told the BBC that in retrospect, the “absurd costumes, a film devoid of direction or editing, woeful makeup and acting — it all screams of a country in collapse.”Mr. Hooker compared the production itself to a samizdat translation, “with all the rough edges.” Among them are wobbling cameras, as though the hobbits were filming their journey with a camcorder, and sudden cuts to a narrator who, smoking a pipe or smiling silently, sometimes seems content to leave his audience in the dark.The production includes some scenes from the books that are not found in the Jackson films, including one with the character Tom Bombadil and the creatures called barrow-wights. It also deviates in some ways, with the character Legolas played by a woman and no appearance of the monstrous Balrog.All these decisions are “fascinating” to Dr. Fimi and her fellow scholars, she said, especially for “what that particular cultural moment is doing with that text.”And though the Jackson trilogy is well-regarded, the community is excited to have a new adaptation to mull over before a coming Amazon series based on Tolkien’s work, she said. “The more plurality we have of different versions and different visions of Tolkien’s work, the better.”Channel Five intends to make the production even more accessible. “In the near future,” it said, the video would get subtitles in English.Andrew Kramer contributed reporting. More

  • in

    ‘The Belovs’ Review: Another View of Farm Life

    #masthead-section-label, #masthead-bar-one { display: none }The Best of 2020Best ComedyBest TV ShowsBest BooksBest MoviesBest AlbumsAdvertisementContinue reading the main storySupported byContinue reading the main story‘The Belovs’ Review: Another View of Farm LifeThe director of “Gunda” filmed two Russian siblings in the early 1990s.A scene from the documentary “The Belovs.”Credit…Film ForumDec. 17, 2020, 7:00 a.m. ETFor viewers charmed by the Russian documentarian Victor Kossakovsky’s “Gunda,” an immersion in the sights and sounds of farm life from something close to a pig’s-eye point of view, Film Forum is streaming an intriguing portrait of agrarian living that the director filmed in 1992.Likewise shot in black and white and just as hermetic in its purview, “The Belovs” retrospectively plays like a human-centered companion piece. It focuses on a sister and a brother — Anna, a double widow; Mikhail, left by his wife presumably long ago — who live together on a farm in western Russia. But it’s also a different kind of documentary. In “Gunda” and the preceding “Aquarela,” Kossakovsky turned his gaze on nature’s wonders. “The Belovs” finds him working closer to the direct-cinema tradition of the Maysles brothers (“Grey Gardens”), giving eccentric personalities the space to reveal themselves.“Why bother to film us?” Anna asks in “The Belovs.” “We are just ordinary people.” Initially, it’s tempting to agree. Kossakovsky shows Anna talking to her cows and even the wood she’s chopping. The film, periodically scored with eclectic, global song selections, delights in observing a dog run ahead of a tractor or torment a hedgehog.The human angle comes to the foreground when the siblings receive a visit from Vasily and Sergey, their brothers, and Mikhail’s ramblings about the Soviet system (which had just ended) threaten to derail a pleasant tea. Kossakovsky stations his camera in a corner, in a voyeur’s position. Later in the film, he cuts the sound during a nasty argument. As in “Gunda,” this is behavior to watch, not explain.The BelovsNot rated. In Russian, with subtitles. Running time: 1 hour. Watch through Film Forum’s Virtual Cinema.AdvertisementContinue reading the main story More